<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="episode"><div type="textpart" subtype="dialogue"><sp><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="950">never shall king Agamemnon touch your daughter, no! not even to the laying of a finger-tip upon her robe; or Sipylus<note resp="Coleridge">A mountain in <placeName key="tgn,7001294">Lycia</placeName>, near which was shown the grave of Tantalus, the ancestor of the Atridae; the town of the same name was swallowed up in very early times by an earthquake.</note>, that frontier town of barbarism, the cradle of those chieftains’ line, will be henceforth a city indeed, while <placeName key="perseus,Phthia">Phthia</placeName>’s name will nowhere find mention.</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="955">Calchas, the seer, shall rue beginning the sacrifice with his barley-meal and lustral water. Why, what is a seer? A man who with luck tells the truth sometimes, with frequent falsehoods, but when his luck deserts him, collapses then and there.</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="959">It is not to secure a bride that I have spoken thus—there are maids unnumbered</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="960">eager to have my love<note resp="Coleridge">Reading <foreign xml:lang="grc">οὐ</foreign> for <foreign xml:lang="grc">ἧ</foreign>, and regarding <foreign xml:lang="grc">μυρίαι—τοὐμὸν</foreign> as parenthetical, which in the main is the view taken by Nauck and Klotz of this very nnsatisfactory passage. Paley, regarding it as an interpolation, disdains to emend it.</note>—no! but king Agamemnon has put an insult on me; he should have asked my leave to use my name as a means to catch the child, for it was I<note resp="Coleridge">i.e., it was my rank, etc., as described by Agamemnon, that carried the day, and, such being the case, I ought to have had some voice in the matter. (Paley.)</note> chiefly who induced Clytemnestra to betroth her daughter to me;</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="965">I would had yielded this to <placeName key="tgn,1000074">Hellas</placeName>, if that was where our going to <placeName key="tgn,7002329">Ilium</placeName> broke down; I would never have refused to further my fellow soldiers’ common interest. But as it is, I am as nothing in the eyes of those chieftains, and little they care of treating me well or ill.</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="970">My sword shall soon know if any one is to snatch your daughter from me, for then will I make it reek with the bloody stains of slaughter, before it reach <placeName key="tgn,7002613">Phrygia</placeName>.<note resp="Coleridge">Porson, whom Monk follows, corrects this passage thus: <foreign xml:lang="grc">ὃν, πρὶν εἰσ᾽ Φρύγας |  ἐλθεῖν φόνον, κλῖσιν αἵματος χρανῶ</foreign>, an ingenious but not absolutely necessary emendation.</note> Calm yourself then; as a god in his might I appeared to you, without being so, but such will I show myself for all that.</l></sp><sp><speaker>Chorus Leader</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="975">Son of Peleus, your words are alike worthy of you and that sea-born deity, the holy goddess.</l></sp><sp><speaker>Clytemnestra</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="977">Ah! would I could find words to utter your praise without excess, and yet not lose the graciousness of it by stinting it; for when the good are praised, they have some sort of  feeling</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="980">of hatred for those who in their praise exceed the mean. But I am ashamed of intruding a tale of woe, since my affliction touches myself alone and you are not affected by troubles of mine; but still it looks well for the man of worth to assist the unfortunate, even when he is not connected with then.</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="985">Therefore pity us, for our suffering cries for pity; in the first place, I have harbored an idle hope, in thinking to have you marry my daughter; and next, perhaps, the slaying of my child will be to you an evil omen in your wooing hereafter, against which you must guard yourself.</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="990">Your words were good, both first and last; for if you will it so, my daughter will be saved.</l><milestone resp="perseus" unit="card" n="992"/><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="992">Will you have her clasp your knees as a suppliant? it is no maid’s part; yet if it seems good to you, why, come she shall with the modest look of free-born maid;</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="995">but if I shall obtain the same end from you without her coming then let her abide within, for there is dignity in her reserve; still reserve must only go as far as the case allows.</l></sp><sp><speaker>Achilles</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="998"><note resp="Coleridge">Paley regards 11. 998-1035 as spurious, pointing out much, that, in his opinion, stamps them as the work of a later hand.</note>Do not bring your daughter out for me to see, lady, nor let us incur the reproach of the ignorant;</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="1000">for an army, when gathered together without domestic duties to employ it, loves the evil gossip of malicious tongues. After all, should you both supplicate me, you will attain a like result as if I had never been supplicated;<note resp="Coleridge">Reading <foreign xml:lang="grc">ἡν</foreign> for <foreign xml:lang="grc">ᾑς</foreign>, as Paley suggests; Nauck gives <foreign xml:lang="grc">ἀνικετεύτως εἶς</foreign>, to avoid the un-Attic <foreign xml:lang="grc">εἰ . . . ᾔς</foreign>.</note> for I am myself engaged in a mighty struggle to rid you of your troubles.</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="1005">One thing be sure you have heard; I will not tell a lie; if I do that or idly mock you, may I die, but live if I preserve the girl.</l></sp><sp><speaker>Clytemnestra</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1008">Bless you for always helping the distressed!</l></sp><sp><speaker>Achilles</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1009">Hearken then to me, that the matter may succeed.</l></sp><sp><speaker>Clytemnestra</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1010">What is your proposal? for hear you I must.</l></sp><sp><speaker>Achilles</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1011">Let us once more urge<note resp="Coleridge">Reading <foreign xml:lang="grc">πείθωμεν</foreign>.</note> her father to a better frame of mind.</l></sp><sp><speaker>Clytemnestra</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1012">He is something of a coward, and fears the army too much.</l></sp><sp><speaker>Achilles</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1013">Still argument overthrows argument.</l></sp><sp><speaker>Clytemnestra</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1014">Cold hope indeed; but tell me what I must do.</l></sp><sp><speaker>Achilles</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1015">Supplicate him first not to slay his children; and if he is stubborn, come to me. For<note resp="Coleridge">Dindorf marks 11. 1017-23 as spurious; <quote>the only wonder is,</quote> says Paley, <quote rend="merge">that he tolerated the preceding part.</quote></note> if he consents to your request, my intervention need go no further, since this consent insures your safety. I too shall show myself in a better light to my friend,</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="1020">and the army will not blame me, if I arrange the matter by reason rather than force; while, should things turn out well, the result will prove satisfactory both to you and your friends, even without my interference.</l></sp><sp><speaker>Clytemnestra</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1024">How sensibly you speak! I must act as seems best to you;</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="1025">but should I fail of my object, where am I to see you again, where? Must I turn my wretched steps and find you ready to champion my distress?</l></sp><sp><speaker>Achilles</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1028">I will keep watch to guard you, where occasion calls, that none may see you passing through the army of Danaids</l><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" resp="perseus" n="1030">with that scared look. Do not shame your father’s house; for Tyndareus does not deserve not to be ill spoken of, being a mighty man in <placeName key="tgn,1000074">Hellas</placeName>.<note resp="Coleridge">Line 1032 is inclosed in brackets by Nauck.</note></l></sp><sp><speaker>Clytemnestra</speaker><l xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg018.perseus-eng2" rend="indent" resp="perseus" n="1033">It will be so.<note resp="Coleridge"><foreign xml:lang="grc">ἔστιν τάδ᾽</foreign>. So Paley; but others, with Markland, read <foreign xml:lang="grc">ἔσται τάδ᾽</foreign> i.e., <q type="translation">I will do as you say.</q></note> Command me; I must play the slave to you. If there are gods, you for your righteous dealing</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>