<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:greekLit:stoa0146d.stoa001.1st1K-lat1"><div type="textpart" subtype="chapter" n="11"><p>ΧΙ (X). Paradisus autem qui vocatur mundus. Arbores quae in
ipso sunt coucnpisceutiae sunt et ceterae aeductiones cormmpentes cogitationes
hominum. llla autem arbor quae eat in paradiso ex qua
agnoscitur bonum, ipse est lesns et scientia eins qnae est in mundo;
quam qui acceperit, discernit bonnm a malo. Mundns antem nee ipse
<lb n="20"/> eat dei, sed ex parte inateriae plasmatus, et ideo omnia exterminantur.
Quod autem fnrati sunt principes a primo bomine ipsud est quod adinplet <lb n="2"/>
lunam, quod cotidie purgatur a mundo; et si exierit anima quae
non cognoverit veritatem, traditur daemonibus, ut eam doment in gehenna
ignis, et postea quam correpta fuerit, transfnnditur in alia corpora,
<lb n="25"/> pora, ut dometur, et ita inicitur in illnm magnum ignem nsque ad
consummationem. De prophetis autem qui apud vos sunt haec dicit: <lb n="3"/>
Spiritus esse inpietatis sive iniquitatis tenebrarum illarum, quae ab initio
<note type="footnote">ACM und Epiph.</note>
<note type="footnote">1 δς] Zaeagni, οὐ J, Dindorf nimmt mit Unrecht eine Lücke an; vgl. Epiphanius
Cap. 54 Ι 8 ἐκείνων] ἐκεῖνο (mit φυτὸν xu verbinden) Oehler, κου mit
Beeht Ι 4 αὐτός] Oehler, αὐτό J; vgl. Epirhanius a. a. Ο. Ι nach Ἰησοῦς +
καὶ Zacagni, Oehler und Dindorf, ober vgl. Eriphanius a. a. Ο. | 18 ὑμῖν]
υ auw η hergestellt J ἡμῖν Petanius; vgl. 19, 9, | 14 πνεῦμα] πνεύματα Oehler,
wohl mit Recht; viellcicht liegt eine Veruechselung der Abkürxungen vor Ι
15/16 ungenaue Übersetxung Ι paradisi Μ Ι nach mnndus + et C | 16 concupiscentia
M | agitationes C Ι 17/18 qua agnoeoitnr] quo cognoscitur Α Ι 18 est
Iesus] estis C. Der Schreiber hat dic Abkürxung IS = leaaa verlesen Ι eius] illius
C I 19 bono A I 20 dei] dens aus dei corr. M2 Ι parte] r übergesch. Α &lt; C
I materia C | plasmatur Μ | 21 hominem A Ι ipsut A ipaum Μ | 22 Iuna
C Ι animam Α | 38 tradetur Α | gehenna] das erste e übergesch. Α gebennam
CM Ι 24 postquam Α | correpta] correptam Α correcta Μ | transfundetur M
Ι alia] fehlt bei Epiphmius Ι 26 illud Μ Ι 27 qui ΑΜ</note>

<pb n="19"/> 
<lb n="15"/> ascenderunt, a quibus decepti, non sunt locuti in veritate; excaecavit
enim princeps ille mentem ipsorum; et si qois sequitur verba ipsonim,
motietur in saecula, derinctas intra massam, qnoniam non didicit scientiam
paracleti. Praecspit antem electis suis solis, qni non sunt amplius <lb n="4"/>
quam septem numero, ut cum desinerent manducantes, orarent et mitterent
<lb n="20"/> super caput oleum exorcidiatum, invocatis nominibus plorimis,
ad confinnationem fidei huius; nomina tamen mibi non manifestavit,
soli enim illi teptem utuntur his nominibus. Et iterum boc, quod apud <lb n="5"/>
vos magnum et bonorabile est, nomen Sabaoth ille dicit naturam esse
hominis et paixem concupiscentiBe; et propteiea, inquit, simpliciores
<lb n="25"/> adorant concupiscentiam, demn eam pntantes.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="12"><p>XII. De Adam vero quomodo creatus sit, ita dicit, quia qui dicit:
Venite, faciamus hominem ad imaginem et gimilitudinem nostram, et
<note type="footnote">14 — 27 Gen. 1, 26</note>
<note type="footnote">ACM und Epiph.</note>
<note type="footnote">1 τοῖτο] der Übersetxer hat τούτων gelesen | 2 nach ἐλάλησαν + ἐν ἀληθείᾳ
Zacagui mit Recht Ι 9 ὑμῖν] Cornarius und Zaoagni, vgl. 18, 13; ἡμῖν J
I 14 καὶ (nach δεῦτε)] fehlt in den Aeta und bei Epiplumiue Cap. 66 Ι 16 a #x003C; Α
I deceptio Α I in] i übergeseh. Α Ι 16 mentes C | illorum Α Ι et si . . . ipsorum
#x003C; M | 17 morientur Μ Ι seculo M | deuictus Α | non #x003C; Μ Ι 18 paraclyti Α wie
immer, poracliti M wie immer Ι non #x003C; Λ Ι 19 desinerint Α Ι oraient et] orantes
M Ι 20 oleum super capnt CM | extoricidiatum Α exorcizatorum suorum M |
31 horum C Ι mihi] hi übergesch. Α | 22 enim] autem C Ι nominibus] fehlt
bei Eriphanius | hoc #x003C; Α Ι 28 magnum . . nomen] magnum esset honorabilem
nomen Α Ι illa dicit] fehlt bei Epiphanius Ι natura Α Ι esse] aus esset gleich
corr; Α I 24 partam M | inquid Α wie immer; fehlt bei Epiphanius | 25 concupiscentia
Α | 26 quia qni dicit #x003C; Α Ι 27 et (nach nostram) #x003C; CM</note>

<pb n="20"/>
secundum eam quam vidimus formam, princeps est, qui haec dicit ad
collegas suos principes, id est: Venite, date mihi de lumine quod <lb n="2"/>
<lb n="20"/> accepimus, et fociamus secundum nostram, qui principes sumua, formam
et secundum eam quam vidimus, quod est primus homo; et ita hominem
creaverunt. Evam quoque similitei fecerunt, dantes ei de concupiscentia
sua ad decipiendum Adam, et per haec factum est figmentnm
mondi per conditionem principis. (XI.) Deum vero non habere partem <lb n="3"/>
<lb n="25"/> cum mundo nec gaudere super eum, propter quod ab initio furtum
paseus sit a principibus et oborta fuerit ei tribulabio. Hac de causa
mittit et furatur ab eis animam suam cotidie per luminaria haec, id
est solem et lunam, per quos universus mundus et omnis creatnra raptatur.
Illum vero qui locutus est cum Moyse et ludaeis et sacerdotibus, <lb n="4"/>
<lb n="30"/> principem dicit ease tenebrarum, et ideo unum atque idem sunt Christiani
et ludaei et gentiles, eundem deum colentes; in concupiscentiis
enim suis seducit eos, quia non est deus veritatis. Propter hoc ergo <lb n="5"/>
 
<note type="footnote">ACM und Epiph.</note>
<note type="footnote">1 ἤ] et dic Acta Ι 8 nach μορφὴν + καὶ Routh | 4 ἔκτισε] ω. e. seh. xu
ἔκτισαν ℵu corr., so Cornarius | 18 uidemus Α | qui] quia A | 18/20 nicht
übersctxt | 20 accipimus Α Ι 21 uidemus Α | 22 creaverant] fecerunt Μ
I nach creaverunt + qui Α Ι enuam Α Ι 28 per haec] διὰ τούτων Epirhanius,
per hos Cornarius Ι esse Α Ι 24 mundum C Ι conditionis M | nach vero +
dicit M Ι patrem Α Ι 25 eo C Ι in*itio Ras. von einem Buchst. Α Ι 26 aborta
A Ι haec Α | 27 mittet C | 27/28 id est] fehlt bei Epiphanius Ι 28 nach est
+ per C | omnes Α Ι rapatur Α aptatur Μ Ι 29 moysen Α | 31 gentes C</note>

<pb n="21"/>
quicumque in illum deum sperant, qui cum Moyse locutus est et prophetis,
cum ipso habent vinculis tradi, quia non speraverunt in deutn
veritatis; ille enim secundum concupiscentias suas locutus est cum eis.</p></div><lb n="20"/><div type="textpart" subtype="chapter" n="13"><p>Post haec vero omnia ad ultimum dicit, sicut ipse senior
scripsit: cum manifestam fecerit eius imaginem, tunc ipse Homoforus
extra se terram derelinquit, et ita dimittitur magnus ille ignis qui mundum
consumat universum; deinde iterum demittunt animam, quae
obicitar inter medium nuvi saeculi, ut omnes animae peccatorum vinciantur
<lb n="25"/> in aeternum. Tunc autem haec fient, cum statua veuerit Prolationes <lb n="2"/>
autem onmes Jesus est in modica navi, et mater vitae et
duodecim gubematores et virgo lucis et senior tertius. Unde et maiori
in navi vivens spiritus adhibetur, et murus ignis illius magni, et murus
ventd et ëris et aquae et interioris ignis vivi, quae omnia in luna
<lb n="30"/> habitabunt, usquequo totum mundum ignis absumat; in quot autem
<note type="footnote">ACM und Epiph.</note>
<note type="footnote">17 mogsen Α | 18 quoniam Μ | 21 feceris AM Ι humoforus C bomoforus
M Ι 22 derelinquet Α rdiqoid M | 28 consummat A | dimittur anima
Α | statt auimam βῶλον Epiphanius | 23/24 quae obicitur] fehlt bri Epiphanius
’ 24 niuciintur AM | 25 fiet A Ι atatua venerit] Beausobre, ista tota nenerit Α
stututa uenerit dies C statuta uenerit probatio Μ Ι prolatoines] probationes AM Ι
26/80 eine xiemlich ungenaue Paraphrase | 26 modica] od a. Ras. C Ι uita C
27/28 maiori in nani] maior in naui Α maiori naui CM Ι 28 navi vivens] a. Ras.
M Ι ignis illius ∾ C I 29 et aquae] ea quae C Ι et #x003C; Α Ι ignis vivi qaae]
ignis uiuensque Α uiui quae C | 80 habitabant Μ Ι obsumat Α Ι qnod AC</note>

<pb n="22"/>
  
 
annis numerum non didici. Et post haec restitutio erit duorum luminarium <lb n="3"/>
<lb n="10"/> et principes babitabunt in inferioribus partibus suis, pater autem
in superioribus, quae sua sunt recipiens. Haec est omnis doctriua quam <lb n="4"/>
tradidit tribus discipulis suis et iussit eos in tres mundi plages proficisci;
ex quibus Adda partes sortitus est Orieatis, Thomas vero Syrorum
terras accepit; Hermas vero ad Aegyptum profectus est; et usque
<lb n="15"/> in hodiernum ibi degunt dogmatis huius gratia praedicandi.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="14"><p>XIV (XII). Haec cum Turbo dixisset, vebementer accendebatur
Arcbelaus; Marcellus vero non monebatur, deum expectans auxilio veritati
suae futurum: Archelao autem erat cura pro populo, tamquam
pastori pro ovibus, cum luporum parantur insidiae. Igitur Marcellus
<lb n="20"/> Turbonem muneribus plurimis donavit et in Archelai domum residere
praecepit Eadem autem ipsa die adventavit Manes , adducens aecum <lb n="2"/>
iuvenes et virgines electos ad viginti duo simul; et primo omnium
Turbonem requirit pro foribus Marcelli, quem cum non inrenisset, ad
Marcellum ingreditur salutandum. Quo ille viso, admiratns est primo <lb n="3"/>
<lb n="25"/> habitus indumenta; babebat enim calciamenti genus, quod trisolium
vulgo appellari solet; pallium autem varium, tamquam ërina specie;
in manu vero validissimum baculnm tenebat ex ligno ebelino; Babylonium
vero librum portabat sub sinistra ala; crara etiam bracis obtexerat
colore diverso, quarum una rufa, alia velut prasini coloris erat; vultus</p><note type="footnote">ACM und Epiph. (= 9–15)</note><note type="footnote">9 luminariorum C φύσεων Epiphanius | 11 in superioribus #x003C; M Ι recipies
Α accipiens M Ι omnes Α | 12 tres] fehlt bei Epiphanius | 18 ex
quibus] fehlt bei Epiphanius | parte Α | 18/14 Thomas . . accepit #x003C; C, am
Rande thomas (thoma ist veggeschnitten) syrorum (y a. Ras.) partes aceepit C2
I 18 vero #x003C; CM I nach syrorum e geschrieben und durchstrichen Α | 14 et #x003C;
M Ι 17 dei spectans M | auxilium C | ueritatis Α | 18 autem] vero M
20 domauit Α repleuit C Ι nach archelai + epitcopi C | domo M Ι 21 de
aduentu mnnitis (rot) M Ι manens Α | 22 simul duo Μ ∾ M2 Ι 28 requirebat
C Ι nach invenisset + et Α Ι 24 salutando Α | 26 quadrisole C tresole
Μ Ι 26 palleum M | autem] uero Α Ι spectem Α Ι 27 manus Α Ι ebilino Α
Ι 28 libro Α | orncra Α Ι brachiis Α</note><pb n="23"/><p>vero ut senis Persae artificis et bellorum ducis videbatur. Igitur Marcellus <lb n="4"/>
statim ad Archelaum mittit, qui cum verbo citius adfuisset,
invehi in eum anitno urgebatur ex ipso habitu ac specie eius, et mazime
quidem quod et quae Turbone referente cognoverat, secretius factum
<lb n="5"/> apud semet ipsum retractaverat et diligeater praeparatus advenerat. At <lb n="5"/>
vero prudentissimus Marcellus, omni contentionum studio sublato,
utrumque audire decernit, invitatis viris primariis civitatis; ex quibus
iudices elegit, religione gentiles, quattuor nomero, quonim haec aunt
nomina: Manippns grammaticae artis et disciplinae rhetoricae peritissinus,
<lb n="10"/> Aegialeus archiater nobilissimus et litteris adprime eniditug, Claudius
et Cleobolus duo fratres egregii rhetores. Fit ergo magnificus <lb n="6"/>
conventus, ita ut domus Marcelli, quae erat inmensa, repleretur ex his
qui ad audieudum fuerant convocati; et cum in conspectu onmium constitissent
ii qui adversum se dicere proponebant, tum illi electi iudices
<lb n="15"/> excelaiores omnibus consederunt atque Mane dicendi initium datum est
Silentio igitur facto plurimo, adgressus eat boc modo.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="15"><p>(XIII). Ego, viri fratres, Christi quidem aum diacipulns, apostolus
vero lesu: pro nimia autem humanitate Marcelli adesse festinavi,
ut qualiter oporteat obaervare modum divinae religionis eum edoceam;
<lb n="20"/> ne sicut muta animalia, quae intellectu carent nec quod agunt advertunt,
ita etiam Marcellus, qui nunc se velut dediticium doctrinae Archelai
subiugavit, ad ultimum damno animae ferriatur, cum praeparandae
divini cultus observantiae ultra non habuerit facultatem. Scio autem <lb n="2"/>
et certus sum quod, emendato Marcello, etiam vos omnes salvi esse
<lb n="25"/> poteritis; ipsius enim iudicio suspensa pendet urbs vestra: quod si ab
<note type="footnote">Α (bis 17) CM</note>
<note type="footnote">1 vero] erat C Ι 8 invehi . . urgebatur] inuehi in eo animo urguebatur Α
inuenit eum animo in superioribus. Vrgebatur M Ι ac] ad Α Ι 4 qnidem #x003C; Α Ι
quae] qae xu quae durch übergesch. a corr. Α Ι 7 audiri Α Ι cernit C | inuitatis]
inuita aus inuitis corr. C2 Ι uiris #x003C; M | 8 nomina iudicum (rot) M Ι religione gentiles
∾ Α Ι 9 nomina] aus omnia corr. C 2 Ι menippus CM, vgl. 1, 3 Ι grammaticae
artis] grammaticus Α Ι nach rbetoricae + artis Α | nach peritissimus + et
1 I 10 elzialeos M, vgl. 1 4 | eruditur Α Ι 11 cleobus A | vgl. Epirhanius Cap. 10
εἰς τὴν αὐτῶν ἀντιβολὴν τοῦ ζητήματος αἱρησάμενοι δροῦ κριτάς, Μάρσιπόν τινα
ὀνόματι. καὶ Κλαύδιον καὶ Αἰγιαλέα καὶ Κλεύβουλον, τὸν μὲν τῶν ἐκτὸς λόγων
φιλύσοφον, τὺν δὲ ἰατροσοφιστὴν, τὸν δὲ φύσει γραμματικὸν καὶ τὸν ἄλλον σοφιστήν
12 reple(?)ur C Ι 18 uocati C Ι 14 bii AC hi M | aduersus Α | proponebant]
das übergesch. A | tunc A | 15 atque mune dicendi] ad qnem amen dicendi
Α atque manne dicendi C atque naneti M; dir Form dcs Dativs bei Epiphanius
ist Μάνῃ Ι 16 plurimum Α Plurima C | hoc #x003C; Α | nach modo folgt EXPL.T.
das das Ende des ersten Auskugs aus den Acta bexeichnet Α Ι 17 locutio maledicti a
deo manetis (rot) M Ι sum #x003C; M | 19 nach oporteat + eum Μ | enm #x003C; M Ι
21 uelut daliticium se M corr. M 2 | 22 reparaade M Ι 25 nach si + ergo M</note>

<pb n="24"/>
unoquoque vestrum abiciatur vana praesumptio et ea quae dicentur a
me veri amore audiantur, futuri saeculi hereditatem, caelorum regna,
eapietis. Sum quidem ego paracletus qui ab lesu mitti praedictus <lb n="3"/>
sam, ad arguendum mundum de peccato et de iudicio et de iustitia, sicut
<lb n="5"/> et qui ante me missus est Paulus ex parte scire et ex parte prophetare se
dixit, mihi reservans quod perfectum est, ut hoc quod ex parte est
destruam. Tertium ergo testimonium accipite , apostolum me esse <lb n="4"/>
Christi electum; et si vultis mea verba suscipere, invenietis salutem;
noleotes autem vos aeternus ignis absumere habet. Sicut enim Hymenaeus <lb n="5"/>
<lb n="10"/> et Alexander traditi sunt Satanae ut discerent non blasphemare.
ita et vos omnes poeuarum principi trademini, pro eo quod manus
iniecistis in patrem Christi, cum eum dicitia causam esse omnium malorum
et conditorem iniustitiae et totius iniquitatis creatorem, ex eodem
fonte dulcem et omaram produceutea aquam; quod fieri aut intellegi
<lb n="15"/> nulla ratione possibile est. Cui enim oportet credi? magistris vestris <lb n="6"/>
istis, qui carnibus vescuntur et afluentissimis deliciis perfruuntur, aut
salvatori lesu Christo dicenti, sicut scriptum est in euaugelionim libro:
Non polest arbor bona malos fructus facere, neque arbor mala bonos friuctus
facere? Et alio in Ιοcο, patrem diaboli mendacem et homicidam ab <lb n="7"/>
<lb n="20"/> initio esse confirmat; rursum desiderium fuisse tenebris ut insequerentur
illnd quod de luce initio fuerat prolatum verbum, et inimicum
homiuem, zizaniorum seminatorem et principem saeculi mundi huius
deum, qui hominum mentes excaecat ut non euaogelio Christi deserriant.
Bonus est ieste deus, qui suos homines salvari non vultT Et, ut ne
<lb n="25"/> multa alia revolvam et spatium temporis obteram, verae doctrinae
differena tempus, haec dixisse sufficiat et ad propositum redeain, ut
conpetenter osteadam istorum absurdam esse doctrinam, nec quicquam
deo et patri domini nostri salvatoris adacribendum, sed malorum nostrorum
causam accipere Satanam: in ipsum etenim reiciendum est, quod
<lb n="30"/> omnia huiuscemodi mala ab ipso generentur. Sed et ea quae in prophetis <lb n="9"/>
et lege scripta sunt ipsi nihilominus adscnbenda sunt; ipse est
enim qui in prophetis tunc locutus est, plurimas eis de deo ignorantias
<note type="footnote">4 Joh. 16,8 — 5 I Kor. 13,9 — 10 I Tim. 1,20 — 18 Matth. 7,18. Luk. 6,43 —
19 Joh. 8, 44 — 20 vgl. Joh. 1,10 — 21 Matth. 13, 25 — 22 II Kor. 4,4—23 I Thess. 1,8</note>
<note type="footnote">CM</note>
<note type="footnote">1 dicuntur Μ | 8 praedictia C | 4 et de iudicio &lt; C | imastitia C
5 ex parte scire et &lt; M scire aus scise eorr. C 2 | 7 accipe M | 9 absumere
habet] absamet M | ymeneus Μ | 10 discant Μ | 12 patrem] trem a. Ras.
w. e. sch. Μ | 16 istis &lt; M | affluentissimis M | 17 iesu christo ~ c | 18
fructus malos Μ ~ Μ 2 | 19 alio in ~ Μ | 23 non] in C | 25 multa alia]
talia M | 26 nach nostri + et Μ | 29 causa Μ</note>

<pb n="25"/>
suggerens et temptationes et concupiscentias. Sed et devoratorem eum <lb n="10"/>
sanguinis et carnis ostendunt; quae omnia ad ipsam pertinent Satanan et
ad prophetas eius, quae transformare vqluit in patrem Christi et scribere
pauca quaedam vera, ut per baec etiam cetera, qnae sunt falsa, crederentur.
<lb n="5"/> Unde bonum vobis est ex omnibas qnae usque ad lobanoem <lb n="11"/>
scripta sunt nihil omnino suscipere, a diebus vero eius euangelizatum
regnum caelorum solum amplecti; semet ipsos enim inriserunt, ridicula
et ludicra introdaceotes, eiiguis quibusdam verbis in lege adumbratis,
ignoraotes quia malia, si admisceantur bona, malorum corruptione etiam
<lb n="10"/> qnae bona sunt exterminantur. Et si quidem est quisquam, qui possit <lb n="12"/>
ostendere legem recti tenacem esse, debet custodiri; sin autem malam
ostendero, interimenda est et abicienda, quippe quae mortis ministerium
continet informatum, quae vultus Moysi gloriem contegens destruxit
Non est igitur sine periculo cuiqnam vestmm pariter cum lege et prophetis <lb n="13"/>
<lb n="15"/> novum adinngere testameutum, tamquam unins sint utraque doctoris,
quippe cum renovetur de die in diem salvatoris nostri eruditio,
illa vero veterascens et senescens prope extermiuium fiet. Quod manifestum <lb n="14"/>
est bis qui discretionem habere possunt; quia sicut arboris cum
senuerint rami vel truncus fmctum ultra non adfert, sed absciduntur, et
<lb n="20"/> membra corpomm, cum cormpta fuerint, amputantur; corruptionis enim
virus ex membris per omne corpus infunditur, et nisi artificis diligentia
remedium morbus acceperit, corpus omne vitiatur; ita ergo et recipientes
legem, nisi agnoyeritis cuius sit, animas cum salute perdetis. Lex enim <lb n="15"/>
et prophetae usque ad lohannem Baptistam, a lohanne vero lex veritatis,
<lb n="25"/> lex promissionum, lex caelorum, lex adnuntiatur humano generi nova.
Et quidem donec non erat qui verissimam scientiam domiai nostri lesu
Christi vobis ostenderet, peccatum non habebatis: nunc autem et videtis <lb n="16"/>
et auditis et in infitias ire vultis, ut legem quae destructa est et
relicta, sicut Paulus, qui apud vos probatissimus habetur, ait in quadam
<lb n="30"/> epistula sua hoc modo: Si enim guae destruxi, haec iterum reaedifico,
<note type="footnote">12 II Kor, 3,7 — 16 II Kor. 4,16 — 17 Hebr. 8,13 — 28 Luk. 16, 16 ~ 80 Gal. 218</note>
<note type="footnote">CM</note>
<note type="footnote">1 eum nach ostendunt Μ der richtigen Stelle durch Striche zugeuiesen M 2 |
2 iptam] eum C | ad &lt; M | 4 uera quedam Μ ~ M 2 | cetera etiam Μ | 5 nobis
C | 6/7 regnum caelorum euangelizatum Μ | 8 verbis] uiris Μ ueris Zitticitz | 9
amtuiscentur M 11 si M | 12 Mtendero] esse ostenderit M | intermittenda Μ | 18
mosey M | gloria M | 16 renouet C | 17 fit Μ | 18 nach sicut + si M | arbores
M | 19 afferunt M | 21 effunditur Μ | 22 remedia M | 28 nach animas +
pariter Μ | 25 humano] o aus i corr, M 2 | 26 et qnidem] eqoidem C | nostri ieni]
i(??)u xpi Μ | 28 auditie] odistis Routh vgl. Job. 15, 24 | in infitias ( ci über fi übergesch.)
ire C in iniustitin atare Μ, die Stelle ist unsicher | ut legeni] vielleicht eine
falsche Übersetzung, Zacagni erg:anzt observetis | 80 reaedificio C aedifico Μ</note>

<pb n="26"/>
praevaricatorem me constituo. Hoc autem dicit, gentiles eos iudicans,
propter quod sub elementis mundi essent, priusquun veniret pleuitudo
fidei, credentes in lege et propbetis.</p></div></div></body></text></TEI>